Ocelot was born out of a Vistatec business requirement to finesse the process of linguistic quality review, with the aim of improving some poor ergonomics, removing double-entry and integrating with some industry standards. Although it was never conceived to be another Computer Aided Translation workbench, the current version has translator oriented features such as the use of translation memories, concordance search, and the visualization and movement of inline mark-up. Ocelot’s dominant features are its foundation upon open standards: XLIFF 1.2 and 2.0, ITS 2.0, TMX and the Okapi Framework. The first two years of Ocelot development was supported by the European Commission LT-Web Project but Vistatec remains committed to it as a strategic application. Indeed, it is a core component of Vistatec’s Deep Content service and Vistatec remains the largest contributor within the open source community.
The list of contributors to the project is currently small but of very high quality. Some of the industry’s most experienced engineers have directly, or indirectly by way of the Okapi Framework, injected their knowledge and skill to the benefit of the wider localization industry. Special mention here to Spartan Software Inc. who have been supporters of the project since inception.
As Ocelot’s founding architect, I am delighted to see the recent upsurge in Ocelot downloads. When you don’t have to reinvent tools you can dedicate time to process innovation and pushing the state-of-the-art. We use Ocelot in production with some of our largest customers and internally as a framework for research and development. I hope that Ocelot’s worldwide visibility will draw new committers to the project.